Chinese as a Biblical Language…

This was passed around through emails a long time ago, and it still amazes me…



  1. Greed 婪 portrays a woman standing in front of some trees.
  2. Forbidden 禁 is a hand reaching for a tree, with a line blocking the hand in the middle.
  3. The ancient character for No/Not 弗 depicts a snake on a tree!
  4. Trouble & Difficulty 困 is a garden enclosure (big square) with a tree in the middle (Eden).
  5. Ship 船 is a boat with a family of eight (舟 + 八口). Noah had Chinese relatives?
  6. Father 父, Word 言and Lamb 羊 were originally extremely similar characters in structure and appearance.
  7. Blessing 祥 literally denotes a lamb from God (神 + 羊).
  8. Shame 羞 is a human hand laying on a lamb, just as the Hebrew practice of putting a hand on a lamb as a symbol of laying down a man’s sin. Visually, the character can also be interpreted as a lamb covering the hand with its own body.
  9. The adjective eternal 永 depicts running water.
  10. The ancient character for Shepherd (we don’t use it anymore) illustrates a man kneeling before a lamb. This is a very interesting concept of what a shepherd should be. Here the character indirectly implies the shepherd is the lamb.
  11. Kindness 善 is word from the lamb (originally the bottom part was the character for Word 言).
  12. Righteousness 義 originally depicted a lamb reaching/lancing for me (‘me’ below ‘lamb’, 我 below 羊; the reaching part is missing in the modern version). The character uses the specific symbol for me 我 instead of the common symbol for man 人, emphasizing a personal divine touch.
  13. Beautiful 美 is a big lamb (‘big below ‘lamb’, 我 below 羊). Yet in ancient times, the ‘big’ part actually stood for a noble human. Lamb + noble human = Beautiful?

  14. Male 男 is a field 田 plus toil 力. After Adam sinned, God said to him, “Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life” Genesis 3:17. 

Hmmm…there is indeed a mysterious connection with Christian theology.

2 thoughts on “Chinese as a Biblical Language…

  1. donno much. but for no. 7, very likely that the ‘sheep’ side is for the sound while the ‘god’ side is for the meaning. something called ‘ying sing’ word? So, probably not that related to our faith.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s